« Maurizio Cucchi : Sedevo distratto sul gradino nero | トップページ | Noventa : Fusse un poeta... »

2009年4月12日 (日)

Noventa : Nei momenti che i basi fermemo

      キスを止める時

キスを止める時、
そうしたいからでなく、考えてのこと、
僕の恋人は僕が詩を書きたいと、
僕が口述し、それでよいのだと。

素っ裸で仕事を始める
それからブラウスを着る
そして叫ぶ、「なんて詩は寒いの!」
彼女はくしゃみをし、僕は彼女にキスをして、バイバイ。

「なんてこの詩は短いんだこと!」
と読んだ人は言うでしょう。
「ああ、なんてあのキスはよかったこと!」
と彼女は言うでしょう...あるいは愛の神が。

(訳者妄言)
ジャーコモ・ノヴェンタの詩。詩はヴェネツィア方言で書かれている。愛と詩の関係を、ユーモラスに、ちょっとエロチックに描いている。

恋人は、愛の行為を中断して、愛の描写(詩)にとりかかろうとするが、すぐに寒さでたまらず、ブラウスを着て、さらにはくしゃみをする始末。詩が寒いというのは、その状況とも言えるし、語り手の語った詩の中身をも指しているかもしれない。

原文は、

Nei momenti che i basi fermemo
No' par gusto ma par riflession,
La me amante vol scriver i versi,
Che mi digo e me basta de dir.

Tuta núa le se méte al lavoro, 
Po' la méte una blusa lisièra,
Po' la ziga 《che fredi xé i versi》.
La stranúa, mi la baso, e bondí.

《Ah che curti che xè 'sti poemi!》
Dirà queli che ne lezerà,
《Ah che boni che gèra quei basi!》
Dirà ela...o Amor lo dirà.

ヴェネト方言には、いくつかの特徴がある。標準語のriflessione がriflession になったり ,scrivere が scriver になるように、語尾の母音が落ちる。また Tutta が Tuta に mette がméte になるように、二重子音が一つの子音になる。あるいは、dico が digo になり、bacio が baso になるように、無声音が有声音になっている。

イタリア語訳は次の通り。

Nei momenti che interrompiamo i baci
non per gusto ma per riflessione
la mia amante vuole scrivere i versi
che io dico e mi basta di dire.

Tutta nuda si mette al lavoro
poi si mette una blusa leggera
poi grida 《come sono freddi i versi》,
starnuta, io la bacio, e addio.

《Ah che corti che sono questi poemi!》
diranno quelli che li leggeranno
《Ah che buoni che erano quei baci!》
dirà lei -- o Amor lo dirà.

|

« Maurizio Cucchi : Sedevo distratto sul gradino nero | トップページ | Noventa : Fusse un poeta... »

Noventa, Giacomo (ノヴェンタ)」カテゴリの記事

コメント

 「... e addio.」思わず笑いました。ヴェネツィア方言堪能しました(まったく未知でした)。イタリア人みんな詩人に思われてきました。おかげさまでございます。起伏に富んでいて、多様で...。

投稿: marina | 2009年4月13日 (月) 18時25分

marina さん

イタリアの現代詩人には、おっしゃるように、多様な優れた詩人がいますね。

ヴェネト方言、僕もまったく詳しくはないのですが、気がついた特徴をあげてみたまでです。

実際には、ヴェネト方言と一口に言っても、地域によってかなり語彙や言い回しに差があるようです。

投稿: panterino | 2009年4月14日 (火) 00時47分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Noventa : Nei momenti che i basi fermemo:

« Maurizio Cucchi : Sedevo distratto sul gradino nero | トップページ | Noventa : Fusse un poeta... »