« Vittorio Sereni: Non sa più nulla, è alto sulle ali | トップページ | Giorgio Orelli: A mia moglie, in montagna »

2009年3月28日 (土)

Vittorio Sereni: Altro compleanno

       もう一つの誕生日

7月の終わり
サン・シーロ・スタジアムのバールの日除けの下
鉄柵と丸天井の間に
日に照らされた三日月形のスダジアム
巨大な空のたらいが唖然とし
浪費された時を映し、まさに
そこで一年がやって来て死ぬように見える
さらなる一年が何をもたらすかは知らず
この敷居をもう一度通過しよう
町の大波にお前の心が耐えるなら
スレートが夏の色を広めるなら。


(訳者妄言)
ヴィットリオ・セレーニの詩。詩集 Stella variabile (1981) から。詩人の誕生日は7月27日。誕生日は死への一里塚でもある。詩人は、ミラノで、バールからサンシーロ・スタジアムを見ている。セレーニはサンシーロに足繁く通ったのだという。

町の大波(10行目)は日常生活の生きにくさのもろもろであろう。

原文は、

A fine luglio quando
da sotto le pergole di un bar di San Siro
tra cancellate e fornici si intravede
un qualche spicchio dello stadio assolato
quando trasecola il gran catino vuoto
a specchio del tempo sperperato e pare
che proprio lì venga a morire un anno
e non si sa che altro un altro anno prepari
passiamoloa questa soglia una volta di più
sol che regga a quei marosi di città il tuo cuore
e un'ardesia propaghi il colore dell'estate.

ほとんど句読点がなく、長いひとかたまりの詩行になっている。

|

« Vittorio Sereni: Non sa più nulla, è alto sulle ali | トップページ | Giorgio Orelli: A mia moglie, in montagna »

Sereni, Vittorio (セレーニ)」カテゴリの記事

コメント

 なんとも言えない感覚の良い詩行。そうでした。句読点がない。このような詩を書きたい。切実に思います。

投稿: mattanna | 2009年3月28日 (土) 11時35分

mattanna さん

奇をてらったところがなく、古くさくもない詩ですね。
句読点や、副詞(句)のちょっとした不思議なかかりうけが、日常にもとづきながら、日常からの飛躍をもたらしているのかもしれません。

投稿: panterino | 2009年3月29日 (日) 22時16分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Vittorio Sereni: Altro compleanno:

« Vittorio Sereni: Non sa più nulla, è alto sulle ali | トップページ | Giorgio Orelli: A mia moglie, in montagna »