« Vincenzo Cardarelli: Ritratto | トップページ | Cardarelli: Estiva »

2008年12月 8日 (月)

Cardarelli: Passato

        過去

思い出、われわれの短い身躯の
あまりにも長いこの影、
生きながら、残す
死の引きずり跡、
痛ましく永続的な思い出、
ほら現れる。
暗い風につき動かされた
陰鬱で、おし黙った亡霊。
君はもう思い出にすぎない。
僕の記憶のなかへと移っていったんだ。
そうだ、だから今は
君は僕のもの
僕らの間に起こったことは
取り消せないものなのだ。
すべては終わった、あっという間に!
落ちるがごとく、軽やかに、
その時はやってきた。
つかの間に話は
すっかり閉じ、悲しい結末をむかえた。
僕たちは、愛が
生命を燃やし、時を飛翔させるのを知っているべきだった。


(訳者妄言)
カルダレッリの詩。1931年雑誌《Il Selvaggio》に掲載され、のちに詩集Giorni in piena (1934) に収められた。
過去の愛を、思い出、記憶、死というものと連関させつつ呼び起こしている。過去のものになってしまったがゆえに、自分のものとなった過去であり、「君」である。
愛が続くのはつかの間であり、別れのときは、「落ちるがごとく、軽やかに」、つまり、まっしぐらに、気がつかぬまにやってきたのだった。

原文は、

I ricordi, queste cmbre troppo lunghe
del nostro breve corpo,
questo strascico di morte
che noi lasciamo vivendo,
i lugubri e durevoli ricordi,
eccoli gia' apparire:
melanconici e muti
fantasmi agitati da un vento funebre.
E tu non sei piu' che un ricordo.
Sei trapassata nella mia memoria.
Ora si', posso dire
che m'appartieni
e qualche cosa fra di noi e' accaduto
irrevocabilmente.
Tutto fini', cosi' rapido!
Precipitoso e lieve
il tempo ci raggiunse.
Di fuggevoli istanti ordi' una storia
ben chiusa e triste.
Dovevamo saperlo che l'amore
brucia la vita e fa volare il tempo.

自由詩ではあるが、endecasillabo (11音詩行)と settenario (7音詩行)の使用が目立つ。

|

« Vincenzo Cardarelli: Ritratto | トップページ | Cardarelli: Estiva »

Cardarelli, Vincenzo (カルダレッリ)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Cardarelli: Passato:

« Vincenzo Cardarelli: Ritratto | トップページ | Cardarelli: Estiva »