Montale:《Mottetti XIII》
モッテッティ XIII
タールとヒナゲシの強い
輝きの中をすべり行くゴンドラ、
大量の綱から立ち上る
いつわりの歌、あなたの上で
閉じる門と群れをなして逃げる
仮面の笑いー
千のなかの一晩、私の夜は
より深い!あそこで生気を
欠いた絡まりが高揚し、ぐいっと
僕に活力を与え、僕を
岸辺で鰻取りに夢中の
漁師に等しくする。
(訳者妄言)
モンターレのモッテッティ連作のXIII. ヴェネツィアのカーニバルが舞台装置。いつわりの歌は、歌劇《ホフマン物語》のなかで、奇術師ダッペルトゥットが歌うアリアをさすと、詩人自身の註にある。
イゼッラの註によれば、鰻を取る漁師は、思い出をさぐる詩人と重ねあわせられている。
原文は、
La gondola che scivola in un forte
bagliore di catrame e di papaveri,
la subdola canzone che s'alzava
da masse di cordame, l'arte porte
rinchiuse su di te e risa di maschere
che fuggivano a frotte-
una sera tra mille e la mia notte
e' piu' profonda! S'agita laggiu'
uno smorto groviglio che m'avviva
a stratti e mi fa eguale a quell'assorto
pescatore d'anguile dalla riva.
| 固定リンク
「Montale, Eugenio (モンターレ)」カテゴリの記事
- モンターレ:《Nuove stanze》(2008.11.18)
- Montale: 《Mottetti XX》(2008.10.21)
- Montale:《Mottetti XIX》(2008.10.20)
- Montale:《Mottetti XVIII》(2008.10.17)
- Montale:《Mottetti XVII》(2008.10.15)


コメント