« Montale: 《Mottetti XVI》 | トップページ | Montale:《Mottetti XVIII》 »

2008年10月15日 (水)

Montale:《Mottetti XVII》

     モッテッティ XVII
    
蛙(かえる)が、まず音を再び出そうとする
藺草(いぐさ)や空がわだちをつける
沼で。熱の無い太陽がその松明(たいまつ)を消す
ところで、もつれたイナゴマメノキが
さらさらと鳴り、遅れて花々で
いまだに樹液を吸うカブトムシたちのブーンという
羽音、最後の音たち、田園の貪欲な
生命。一吹きで、
時は消え去る。黒スレートの空は
痩せこけた馬が、ひづめの火花を散らし、
押し寄せるのに備えている。
     
    
(訳者妄言)
エウジェニオ・モンターレの連作のXVII. この連作中珍しく、クリツィアが出てこず、二連あるいはそれ以上の連に分割されていない。

前半は、田園にうごめく生き物の羅列である。後半は、黒雲に覆われた空は、いまにも嵐がやってきそうだという描写。この詩が書かれたのは1938年で、第二次大戦という大きな嵐の前夜であった。

原文は、

La rana, prima a ritentar la corda
dallo stagno che affossa
giunchi e nubi, stornire dei carrubi
conserti dove spenge le sue fiaccole
un sole senza caldo, tardo ai fiori
ronzio di coleotteri che suggono
ancora linfe, ultimi suoni, avara
vita della campagna. Con un soffio
l'ora s'estingue: un cielo di lavagna
si prepara a un irrompere di scarni
cavalli, alle scintille degli zoccoli.

|

« Montale: 《Mottetti XVI》 | トップページ | Montale:《Mottetti XVIII》 »

Montale, Eugenio (モンターレ)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Montale:《Mottetti XVII》:

« Montale: 《Mottetti XVI》 | トップページ | Montale:《Mottetti XVIII》 »