« Montale: 《Mottetti II》 | トップページ | Montale:《Mottetti IV》 »

2008年9月16日 (火)

Montale:《Mottetti III》

Montale915

 

 

            
                      

    モテッティ III

ガラスの上の霜、つねに
結ばれ、つねに病人は
離れている。テーブルの上
トランプ相手に長い独り言。
          
それが君の亡命。僕の
それも思い出す、朝
岩塊の間ではぜる音を聞く
バレリーナ爆弾だ
        
ベンガル花火の夜の饗宴は
長く続いた、まるでお祭りのように。

荒々しく翼がよぎる、君の手をかすめたが
無駄だ。君のカードは、これではない。

(訳者妄言)
モンターレの連作 Motetti のIII. サナトリウムの生活と、第一次大戦のそれが対比されて語られる。バレリーナ爆弾は、第一次大戦で用いられ、実際そうよばれていた爆弾である。爆弾の尾翼についている布が、バレリーナのスカート(チュチュ)を思わせることからこの名がついた。

モンターレはカポレットの大敗後、トレンティーノのヴァッラルサで、実際に従軍している。

君は、トランプ占いをしているのである。

原文は

Brina sui vetri; uniti
sempre e sempre in disparte
gl'infermi; e sopra i tavoli
i lunghi soliloqui sulle carte.

Fu il tuo esilio. Ripenso
anche al mio, alla mattina
quando udii tra gli scogli crepitare
la bomba ballerina. 
   
E durarono a lungo i notturni giuochi
di Bengala: come in una festa.
       
E' scorsa un'ala rude, t'ha sfiorato le mani,
ma invano: la tua carta non e' questa.

2行目、4行目はdisparte, carte で韻を踏み、6行目、8行目はmattina, ballerina で韻を踏む。10行目、12行目は、festa と questa で韻を踏んでいる。

音としては b の音がキーになっていて、彼女のいるところにはBrina(霜)が厳しい寒さを象徴するものとして存在し、前線にはbomba ballerina (バレリーナ爆弾)がまるでBengala(華やかな色のベンガル花火)のように存在していたのである。

第一連では、sの音が、sui, sempre, sempre, sopra, soliloqui, sulle と各行で繰り返されている。

|

« Montale: 《Mottetti II》 | トップページ | Montale:《Mottetti IV》 »

Montale, Eugenio (モンターレ)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: Montale:《Mottetti III》:

« Montale: 《Mottetti II》 | トップページ | Montale:《Mottetti IV》 »