モンターレ:《Il balcone》
簡単なことと思えた
僕に開かれた空間を
無に変え、君の確かな
炎を、不確かな懶惰(らんだ)に変えるのは。
今、あの空虚に、僕の
遅まきの動機を結びつけ、
困難な空虚を鎮め、
君をせつなく待つ不安を鎮める。
微光を与える人生は
君のみが見分ける人生だ。
それに君はこの窓から
身を乗り出すが、灯りは消えている。
(訳者妄言)
Eugenio Montale の Mottetti という連作の冒頭の詩。Mottetti の連作は20篇あるのだが、この詩は献辞があって、番外に置かれた一篇である。
Mottetti はモンターレの第二詩集 Le occasioni (機会)と 第一詩集 Ossi di seppia をつなぐ位置にある。
バルコニーは、家の外と内のどちらとも言えるし、どちらとも言えない位置にある。
ここで歌われている女性は、mottetti の本体で歌われている Clizia ではなくて、この前の詩集Ossi di seppia の中で歌われた Arletta-Annetta である。
6行目の遅まきの動機 (tardo motivo) は、生き残る理由。
原文は、
Pareva facile giuoco
mutare in nulla lo spazio
che m'era aperto, in un tedio
malcerto il certo tuo fuoco.
Ora a quel vuoto ho congiunto
ogni mio tardo motivo,
sull arduo nulla si spunta
l'ansia di attenderti vivo.
La vita che da' barlumi
e' quella che sola tu scorgi
A lei ti sporgi da questa
finestra che non s'illumina.
第一連では1行目giuoco と4行目fuoco が韻を踏み、行内であるが、3行目の aperto と4行目のmalcerto が韻を踏んでいる。
第三連は、彼女がバルコニーから身を乗り出すのを思い出しているが、今はその窓は灯りが消えているのである。
| 固定リンク
「Montale, Eugenio (モンターレ)」カテゴリの記事
- モンターレ:《Nuove stanze》(2008.11.18)
- Montale: 《Mottetti XX》(2008.10.21)
- Montale:《Mottetti XIX》(2008.10.20)
- Montale:《Mottetti XVIII》(2008.10.17)
- Montale:《Mottetti XVII》(2008.10.15)


コメント