ザンゾット:《La perfezione della neve》
雪の完璧さ
なんという完璧さ、なんたる
なんたる完全さ。刺しつつ、加える。
そして抽出作用、星の生成作用、星々の公式
凍傷、星と空を通じて
完成物のなかを僕は進もう
もう少しそちらへ、まぶしい輝きの、充足の、空虚の
進み方を追求しよう
もういちど跳ねてみて、怪しげな
闇を避けながら、というところかな。
しかし、雪がこれほど豊穣では、どうやってわれわれを支えるのか
どう等しくなるのか。早朝の谷へ、谷へ
複数の光源の山へ
この根源的な運動ー欠如のただ中に私は入った
あ痛っ、登る、理解する最初の戦慄(おののき)、
順番通り出発し、挑む。さあ、そろった、
君の慰謝、日照、そして僕の、この
冬の果実、鍛えられ、協定して、
いつものガラスの頂上へ、雪に覆われた縁へ
決してー立ち去らせーなかった、
そのハリネズミのなかで燃える星
氷から抽出された栗
すべて、すべてエロス、すべて自由、わなのなかの自由
抱擁の中に私はいる、いるにまかせる、
招きに同意し、計画のなか、出来事のなかにいる。
本当の、微笑み?人(生)(観ー視)。
何もできない、仮説を立てられないところのもの
なすこと(愛撫する?)の限界で。
おお、氷は長く、色の培養
黄金の保証された仕事
用意はできた。誰に話そう?もう一度かける。
準備はいい、不滅の相で、
雪のスケッチー観念、その揺らめき。
準備OK.
完全へ、完全の。
「話は終わりました。お帰りになって結構です。」
(訳者妄言)
ザンゾットの La Belta' の巻頭2番目の詩。
ザンゾットの言葉の連結、接続は、いつも意味内容によるものではない。14行目、movimento-mancamento 、17行目、consolazione insolazione 18行目 allenate, alleate などは、明らかに音の類似、近似で片方がもう一方を呼び寄せてしまうのである。
雪の世界を外から描いているわけだが、同時に言語世界の磁場が働いていて、言語世界は必ずしも、現実世界を分節化する(散文であれば、それが主要な働きになるのだが)ために機能しないのである。
たとえば4-5行目は、assideramento, attraverso sidera e coelos / assideramenti assimilazioni- であるが、assideramento (凍傷)という言葉のなかに sidera (星)が埋まっている。assideramenti と assimilazioni はアリタレーション(頭韻)である。
原文を途中まで引くと、
Quante perfezioni, quante
quante totalita'. Pungendo aggiunge.
E poi astrazioni astrificazioni formulazione d'astri
assideramento, attraverso sidera e coelos
assideramenti assimilazioni-
nel perfezionato procederei
resaltando, evitando
dubbiose tenebrose; saprei direi.
Ma come ci soffolce, quanta e' l'uberta' nivale
come vale: a valle del mattino a valle
a monte della luce plurifonte.
Mi sono messo di mezzo a questo movimento-mancamento radiale
ahi il primo brivido del salire, del capire,
partono in ordine, sfidano:ecco tutto.
...
ザンゾットの詩集でもっとも簡単に入手できるのは、Oscar Mondadori のペーパーバックの選詩集で Andorea Zanzotto Poesie (1938-1986) である。これは Poesia del '900 というシリーズの中の一冊。より本格的なのは Meridiani の Andrea Zanzotto: Le poesie e prose scelte となり、こちらには散文も含まれている。
| 固定リンク
「Zanzotto, Andrea (ザンゾット)」カテゴリの記事
- ザンゾット:《Nei giorni delle insonni primavere》(2008.09.12)
- ザンゾット:《Nell'era della silenziosa pace》(2008.09.11)
- ザンゾット:《Villanova》(2008.09.10)
- ザンゾット:《A una morta》(2008.09.09)
- ザンゾット:《Esigue nevi i rami》(2008.09.08)


コメント