マグレッリ:《Domani mattina mi faro' una doccia》
明日の朝は、シャワーをする
これ以外は、何も決まっていない。
水とタルカムパウダーの将来には
何も起こらないし、誰も
このドアをたたきはしない。川が
湯気と僕の間を斜めに走り
僕は隠者のように、ぬるい
雨に打たれて座るが、
幻覚も、誘惑も
曇った鏡を横切ることはあるまい。
動かず、静かに、尽きないせせらぎを
浴びて、僕は流れのなかにあり、
切り株か死んだ馬のよう、
しまいには、魂の孤独な三角州
に沿った思考に座礁する、
女性の性器のようにもつれて。
(訳者妄言)
シャワーを浴びることが、隠者の修行の水浴びと重ね合わされる。「聖アントニウスの誘惑」などにあるように、修行する聖者には、悪魔が様々な誘惑をしかけるが、それはないだろうというのである。
悪魔に誘惑はされないが、様々な思い(それはどんな思いなのだろう?女性に関わりがありそうだ)に絡みとられて座礁する。
原文は
Domani mattina mi faro' una doccia
nient'altro e' certo che questo.
Un futuro d'acqua e di talco
in cui non succedera' nulla e nessuno
bussera' a questa porta. Il fiume
obliquo corrrera' tra i vapori ed io
come un eremita siedero'
sotto la pioggia tiepida,
ma ne' miraggi ne' tentazioni
traverseranno lo specchio opaco.
Immobile e silenzioso, percorso
da infiniti ruscelli,
staro' nella corrente
come un tronco o un cavallo morto,
e finiro' incagliato nei pensieri
lungo il delta solitario dello spirito
intricato come il sesso d'una donna.
1行目の Domani, doccia, 最終行の donna 、その前の行の delta が詩の枠組みとなっており、そこに 終わりの2行の solitario, spirito, sesso が絡みつく仕組みである。シャワーを浴びて、頭の中もさっぱりしようとするが、孤独な魂は、女性を求めてやまないのだろう。
| 固定リンク
「Magrelli, Valerio (マグレッリ)」カテゴリの記事
- マグレッリ:《G.Berkeley》(2008.08.14)
- マグレッリ:《A quest'ora l'occhio》(2008.08.13)
- マグレッリ:《La penna non dovrebbe mai lasciare》(2008.08.12)
- マグレッリ:《Dieci poesie scritte in un mese》(2008.08.11)
- マグレッリ:《Domani mattina mi faro' una doccia》(2008.08.10)


コメント
Hello to all, how is everything, I think every one is getting more from this site, and your views are fastidious in favor of new
visitors.
投稿: labuan bajo | 2024年10月 2日 (水) 03時33分