コピオーリ:《Andiamo senza capire》
理解せずに行こう
理解せずに行こう
人生を開きすぎてしまおう。
測りがたいほどに
生き生きすることは、あらかじめ与えられてはいない。
あらゆる光は燃やし、殺す。
でも月と太陽、
愛するものと愛されるものは、
あなたを永遠に
閉じ、開く
あなたはあらゆる光を
曇らせる光。
(訳者妄言)
Rosita Copioli の詩集 Il postino fedele (忠実な郵便配達人)(2008)の冒頭の詩。この詩集は Mondadori 社の Lo Specchio という詩のシリーズの1冊として刊行された(14ユーロ)。
コピオーリはリッチョーネ(リミニ県、アドリア海側のリゾート地)の出身。W.B.イェイツ、ゲーテ、フローベールの翻訳をものし、レオパルディに関する著作がある。
光が主人公の詩。原文は、
Andiamo senza capire
apriamo troppo la vita.
Smisuratamente
essere vivi non e' dato.
Tutta la luce brucia e uccide.
Ma luna e sole,
amante e amato,
chiudono aprono
te in eterno
luce che ottenebra
ogni luce.
| 固定リンク
「Copioli, Rosita (コピオーリ)」カテゴリの記事
- コピオーリ:《Come il postino piu' fedele》(2008.09.06)
- コピオーリ:《Assenza e presenza》(2008.09.05)
- コピオーリ:《Purche' ti attenda》(2008.09.04)
- コピオーリ:《Terribili un tempo》(2008.09.03)
- コピオーリ:《Cio' che di te non vedo》(2008.09.02)


コメント