パトリツィア・ヴァルドゥーガ 2
わたしは、ある日、二匹の蠅を見た。
一分間に百突きと、人は言う。
彼女の手が、あなたの周りにあるのを見た。
あなたの腰を、嬉しげに、締めつけていた。
種をまけ、呪われた山羊座の人よ、
たまたま、イクところへ...ベッドへ、
そう、双翅目のあそびのプロよ!
ああ神よ、私は、たしかに地獄よ!
ヴァルドゥーガ(1953-)のMedicamentaから。
(訳者妄言)
激しい嫉妬の詩であるが、ここでもヴァルドゥーガは、きわめて古典的な詩形を用いている。8行詩、ottava rima である。この詩形は、ボッカッチョも短詩(poemetto)に用いており、その後、アリオストの『狂えるオルランド』やタッソの作品で使用された。
トスカナ地方での ottava rima の脚韻はabababcc であり、シチリアではabababab であった。ヴァルドゥーガはトスカナの脚韻をきわめてオーソドックスに踏襲している。行末は、
giorno:
detto.
dattorno,
diletto.
capricorno,
A letto,
l'esperto!
certo!
となっている。最初の6行は、脚韻がababab となる交差韻(rima alterna)で、最後の2行は、対韻(rima baciata, 英語でいう couplet )である。
激しい嫉妬の感情と、裏切った(?)男を蠅に見立てる機智、奇想(concetto)と、それを盛る伝統的な詩型が、三つ巴になっている。
| 固定リンク
「Valduga, Patrizia (ヴァルドゥーガ)」カテゴリの記事
- レクイエム 3(2008.06.21)
- レクイエム 2(2008.06.14)
- レクイエム(2008.06.14)
- 苦悩する女(2008.06.09)
- パトリツィア・ヴァルドゥーガ 2(2008.06.09)


コメント