« レオパルディの英訳 | トップページ | オペラ《奥様女中》 »

2010年12月20日 (月)

RAI の方言CM

Rai1024x639_2 RAI の方言を用いたCMが問題になっている(12月14日、Corriere della Sera)

このスポットCMは、イタリア統一150周年を記念したもので、15の方言で流れている。

本来、視聴者の微笑みを誘うはずのものであったが、論争の種となってしまった。

たとえばロンバルディア方言では、

Sun chi e devi dumanda': 《voeret ti ciapa' su' chi lu'?》 e 《voeret ti ciapa' su' chi le'?》(イタリア語では、Sono qui  e devo chiedere 《Vuoi prendere (per marito) questo qui?》e 《Vuoi tu prendere (per moglie) questa qui?》

と、神父があなたはこの人を夫としますか、妻としますか?と結婚する二人に問いかける内容である。

しかし、モリーゼやヴェネトからは抗議の声があがっている。

|

« レオパルディの英訳 | トップページ | オペラ《奥様女中》 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/144339/50343647

この記事へのトラックバック一覧です: RAI の方言CM:

« レオパルディの英訳 | トップページ | オペラ《奥様女中》 »